Nobel de Literatura 2014 para el narrador de la ocupación nazi en Francia

0
Want create site? With Free visual composer you can do it easy.

Ni Murakami ni Roth ni Kundera, la Academia Sueca premio al escritor francés Patrick Modiano con el máximo galardón literario en mérito a su “arte de la memoria” y por retratar el mundo de la “ocupación”. En esta nota, además de un perfil del flamante Nobel, presentamos tres opiniones de escritores peruanos que radican en Francia.

modianoPost2

 

Le acusan de escribir el mismo libro, pero sus lectores asiduos creen que este es más bien su mérito. Ha mantenido un perfil bajo tanto que su designación como Nobel de Literatura 2014 sorprendió a casi todo el mundo porque no estaba entre los favoritos. Patrick Modiano, considerado el narrador de la ocupación nazi en Francia, acaba de recibir de la Academia Sueca la máxima distinción en las letras y pese a que pocos o muy pocos han leído su obra, ésta ha sido valorada sobre todo por su profundidad e intensidad narrativa e intelectual.

Algunas de sus novelas ya han sido traducidas en español -especialmente por el sello Anagrama– y entre ellas destacan Calle de las tiendas oscuras, Los bulevares periféricos, esta última junto a La ronda de noche y El lugar de la estrella conforman su denominada Trilogía de la ocupación.

Albert, el padre de Modiano, era un italiano judío que emigró a París, donde conocería a su futura esposa, la actriz belga Luoisa Coplijon. El romance entre los padres del novelista floreció durante la ocupación nazi en Francia. Tras ocultarse y ponerse a salvo se casaron en noviembre de 1944. Un año después nació Patrick, su primer hijo.

De allí que este periodo histórico marcara al novelista y cuyo mérito, de acuerdo al fallo de la Academia Sueca, ha sido “su arte de la memoria con el que ha evocado los destinos humanos más difíciles de retratar y desvelado el mundo de la Ocupación”.

Jorge Herralde, fundador de Anagrama y editor en español de Modiano, hace alusión a la “enfermiza timidez” del Nobel, de 69 años, quien es alérgico a la promoción, odia las entrevistas –ha aparecido solo cuatro veces en la TV francesa– y no le gusta viajar.

“Seguro que ahora mismo está pensando en la excusa que pondrá para no acudir a la ceremonia de entrega del premio”, bromea Herralde en declaraciones al diario español El Mundo.

 

PRIMERAS IMPRESIONES

A través del Facebook contactamos a tres escritores peruanos que radican en Francia para que nos compartan sus impresiones sobre el flamante -y para no pocos desconocido- Nobel de Literatura.

 

Modiano3GRECIA CÁCERES: “UN NOBEL MERECIDO”

(Novelista. Publicó en 2012 “La colección”. Radica en París)

Dar el premio Nobel a Modiano es celebrar el trabajo de base de un escritor que consiste a hurgar en la memoria para crear geografías imaginarias, obsesiones imaginarias, seres que rescatar del olvido, que al final todos compartimos gracias a la lectura. Modiano busca en cada calle, en cada guía telefónica, en cada plano de París, como un detective loco, indicios, huellas, señas del paso de algunas personas, seres humanos de carne y hueso que, sin él, no tendrían trascendencia alguna. Modiano busca, en medio de la niebla y el tráfago de la terrible época de la ocupación alemana, ante todo la figura de un padre misterioso, venido de lejos, un padre judío siempre en huida ante sus afectos, imposible de conocer y de descifrar. Un padre acostumbrado a los nombres falsos y nada heroico, y una madre muy bella e indiferente llevaron quizá a Modiano a la literatura en la que brilló joven. En cada libro, relativamente breve, escarba aún más en esa memoria y lo más hermoso de todo es, que siendo literatura, esa busca se vuelve la de cada uno, la de los orígenes, de la ciudad natal, y nos revela como cada existencia deja una marca en el mundo, a pesar de su pequeñez y su brevedad. La lengua de Modiano, concisa, cercana a la de aquellos funcionarios de estado civil a los que admira, es a la vez sensible y certera, acerada y precisa, creando una atmósfera crepuscular en la que todo se mezcla, pasado y presente, filiaciones en las que los ordenes se alteran, volviéndose en cierta manera, él, serio, acompasado, el padre de sus padres alocados e irresponsables. Me parece que este es un Nobel merecido que recompensa una obra cabal, que ha ido creciendo con el tiempo y que va a dar mucha alegría a los franceses que, en estos momentos de crisis, la necesitan.

 

FÉLIX TERRONES: “UN AUTOR CUMPLIDOR, SIN FLORITURAS”

(Autor de microrrelatos. Acaba de publicar El viento en tu cara. Vive en la ciudad de Tours)

Patrick Modiano es un autor curioso pues despierta más pasiones entre los hispanoamericanos que entre los franceses, sus compatriotas. Siempre tuve la impresión de que entre los lectores franceses y Modiano había una sintonía discreta, muy diferente a la que anteriores premios Nobel, como Albert Camus o André Gide tuvieron en su momento. Tal vez es por la poca presencia mediática del autor, tan misterioso como prolífico. Pese a la cantidad de libros que tiene, ha sabido indagar la memoria, individual y social, con la ambición de muy pocos de sus contemporáneos franceses. En lo personal, me parece un autor cumplidor, de lenguaje preciso, sin florituras, ni demasiada búsqueda formal. En ese sentido, y conociendo la rica tradición literaria de la que viene, me parece un escritor más susceptible de haber recibido el Nobel por lo que representa que por poseer una literatura genial. Es decir, me parece un autor que representa, lo mismo que Le Clezio, una literatura de tendencia “universal” (la que le gusta a la Academia en todo caso). Todo lo contrario, por ejemplo, de la literatura americana percibida por muchos europeos como muy cerrada y que hace referencia exclusiva a sí misma.

Para finalizar, me gustaría decir que entre los escritores franceses y la Academia sueca parece existir una curiosa historia. Premiaron a escritores indiscutiblemente geniales como Albert Camus pero también a escritores menos consensuales como Patrick Modiano. Premio que consagra universalmente, no lo recibió el más grande de todos los novelistas franceses: Marcel Proust. Lo cual me hace sospechar, un poquito siquiera, que la Academia no es infalible.

 

RICARDO SUMALAVIA: “SU PROSA ES PERFECTAMENTE CONSTRUIDA Y ATRAYENTE

(Narrador. Radica en Burdeos)

Hace unos años no me creían lo bueno que es Patrick Modiano. Llegué a sus libros por azar, en francés, hurgando estantes en una bouquinerie que está a dos calles de mi casa. El primer libro que leí fue Boulevards de la ceinture, y a éste inmediatamente siguieron La Place de L’Etoile, La ronde de la nuit, Villa Triste, Dora Bruder, Livret de famille, y otras más. Cada vez que preguntaba por él, nadie parecía sorprenderse. Sí, un buen escritor, ¿y?, es lo que me decían. Era evidente que no compartían mi entusiasmo. Algunos pocos, con la intención de parecer amables conmigo, me contaban que Modiano rara vez es entrevistado en televisión porque no hay modo que cierre una idea. Su elocuencia en público es imposible para sus entrevistadores. Todo esto muy lejos de su prosa clara, perfectamente construida y por demás atrayente.

De sus novelas la crítica siempre ha destacado el tema del mundo judío de la Francia de fines de la Segunda Guerra, el que narrara de un mundo que Modiano no vivió –como si fuera estrictamente necesario-. Sin embargo, creo que han dejado de lado mencionar que sus personajes siempre buscar reconstruir el mundo de algún personaje perdido por una suerte de insatisfacción de su presente. En muchas de sus novelas, los protagonistas de pronto abandonan lo poco que poseen para internarse del todo en una pesquisa desde el principio condenada al fracaso.

 

 

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.

DEJA UNA RESPUESTA